リンク
カテゴリ
Diary DD&DS USA Japan Bangladesh Outside the Country Language Learning Lessons Crafts, etc. Nature Movie/TV Books CD/Music Art (General) Baby Products etc. Experimental Cooking The Baby Is Coming! The Baby Is Coming2 Other Memories Memo About the Weblog タグ
USA
English
Religion
Cultures
Books
My Family
Japan
JOCV
Movie/TV
ESOL/ESL
Bangladesh
Spanish
Dreams
Europe
Travels
CD/Music
Vietnam
India
Thailand
Australia
最新のトラックバック
以前の記事
検索
その他のジャンル
ブログパーツ
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2006年 04月 12日
いつだったかテレビで"Japanese Story"という映画を観た。
舞台はオーストラリア。サンディ(Toni Collette)の勤める会社に日本から株主の息子ヒロミツ(Gotaro Tsunashima)がやってくる。上司から頼まれ翻訳係として彼のお守りをすることになるサンディ。 ただでさえしぶしぶなのに、日本人(ヒロミツ)の言動に始終イライラさせられた挙げ句、砂漠観光に付き合わされる羽目に・・・・・・というストーリー。 映画の中でサンディがヒロミツにdesert(砂漠)とdessert(デザート)の発音の違いを教える場面があり、「あれ、学校の英語の授業では確か同じ発音だと教わったはず」と気になった。・・・・・・いや、「アクセントの場所が違う」というのは授業でも教えてもらったんだっけ?とにかく私にとっては発見(再発見?)だったのでメモしておく。 desert(砂漠)とdessert(デザート)、違うんだ。 デザートの方はssの部分でちょっと突っかかる感じ(diz-ZUHrt)で、砂漠の方はスムーズ(DIzert)。(発音の表記はBaby Einsteinのフラッシュ・カードの裏書きを参考にテキトーに考えてみた。)
by liyehuku
| 2006-04-12 10:18
| Movie/TV
|
Comments(4)
butterとbatterがどんなに集中して聞いても難しかった。butterはいわゆるバター、batterは小麦粉と卵と水を混ぜたもので、イギリスではフィッシュアンドチップスの衣に使ったりヨークシャープディングのもとになったりとポピュラーなのですが、集中して聞いててもぜーんぜん違いがわからない。
強いて言えば、butterは「ブター」batterは「バッタア」みたいに発音すると教えてもらいましたが、ネイティブの人たちがそこだけ強調するわけじゃないしね。文脈で判断するしかないかとあきらめました。 うちの夫は、batter cod(いわゆるフィッシュアンドチップスの魚フライ)をずっとバターで揚げた魚だと勘違いしており、日本から遊びに来た友達にそれらしく説明してて結構とんまでした。
0
Commented
by
liyehuku at 2006-04-14 04:52
「ブター」で思い出したけど、こっちでESOLのクラスに通い始めてまず驚いたのがupの発音。ずーっと「アップ」だと思ってたんだけど「ウップ」の方が近い。
映画でよく使われるような「イギリス訛り」(本当はいろいろあるんだろうけど)をマスターしようと思って時々研究してるんだけどいまいちよくわかりません。映画を見る分にはイギリス英語の母音の発音は-米語の母音の発音と比べれば少しは-日本のに似てるんかなと思ったりもするけど・・・・・・。少なくとも篭ったような感じはするよね。 大学時代の友人(Tちゃん)がロンドンに行った時、"I can"を「アイ キャン」と発音したら道行く人たちが振り返ってびっくりした、という話をいまだに思い出します。 あと、最近マザーグースのCDで原詩で聞いて驚いたのはイギリス英語ってrは舌を巻いて発音することが多いんだね。「多いんだね」って・・・・・・そうなの? あー、でもまずは米語・テネシー訛りに慣れるのが先かしらねえ。 英語の発音で私が難しいと思うのはwaterのt(特に米語)とかyolkのlだなあ。yolkってついyorkになってしまう。 あ、あとseeとかseaがどうしてもsheの発音になりがちで困る。
イギリスでは階級によってアクセントが違うといわれてるけど、大きく、アッパークラスの『プラムアクセント』ミドルクラスの『BBCアクセント』ワーキングクラスの『各地方なまり(?)』の3つに分けられるらしい。
『プラムアクセント』とはまるで口にプラムを入れたまましゃべってるようなのでそう呼ぶらしいけど、今はアッパークラスの若い人たちにも『ダサイ』と思われているらしく、お年寄りしか使わないんだって。イギリスのコスチュームドラマはだいたいこのアクセントで、ちなみにレニーゼルヴィガーがマスターしたとされているブリティッシュアクセントがこれだったため、ネイティブからすれば、いまどきあんなしゃべり方するやついねえよって感じらしい。 主流なのがBBCアクセントで、一番聞きやすいけど、街中ではもう少し蓮っ葉な感じでしゃべる独特の『ロンドンアクセント』が流行っていて、ブリジットジョーンズの日記でも、彼女の友達たちの機関銃のようなしゃべり方をしますが、まさにあれがそれ。 ・・・・・この話題は長引きそうだから、自分のブログに今度書くことにするよ。 ちなみにTちゃんて誰?
Commented
by
liyehuku at 2006-04-15 10:38
或るブログの記事に
「上唇を動かさないで喋る、といわれるアッパークラスふうな話し方」 (http://akberlin1.exblog.jp/3624643#3624643_1) という表現があった。(ヘレナ・ボナム・カーターの声の演技に言及した際の表現。) >自分のブログに今度書くことにするよ。 楽しみにしております。 >Tちゃん T摩ちゃんのことだよ。
|
ファン申請 |
||